Localise between different versions of English

  • I have an application which I would like to localise, however i need
    to support two flavours of English, one for the British edition and
    another for the US. In particular the word "Synchronize / Synchronise)
    is cause me headaches. Interface builder only seems to give me English.

    Any ideas on how I can achieve this.

    Regards
    Alex
  • On Mar 4, 2008, at 2:43 PM, Alexander Hartner wrote:

    > I have an application which I would like to localise, however i need
    > to support two flavours of English, one for the British edition and
    > another for the US. In particular the word "Synchronize /
    > Synchronise) is cause me headaches. Interface builder only seems to
    > give me English.

    Make sure that your project has an en.lproj (or English.lproj, but
    en.lproj is recommended).  Place into it a copy of each localized item
    in a version suitable for those who express a preference for English,
    but not a preference for US vs British English.  Then you may
    optionally create language variant .lprojs, for example en_GB.lproj or
    en_US.lproj, and place items in there that will override the generic
    versions in en.lproj.  The generic en.lproj should have a copy of each
    item, but the specific en_*.lprojs need not--only those items that
    need overriding need to be there.

    Douglas Davidson
  • On Mar 4, 2008, at 3:43 PM, Alexander Hartner wrote:

    > I have an application which I would like to localise, however i need
    > to support two flavours of English, one for the British edition and
    > another for the US. In particular the word "Synchronize /
    > Synchronise) is cause me headaches. Interface builder only seems to
    > give me English.
    >
    > Any ideas on how I can achieve this.

    You can use the lproj names "en_GB" for British English, "en_US" for
    American English, and I think "en_AU" for Australian English. Those
    are the three that are available in the International preference pane.

    Nick Zitzmann
    <http://www.chronosnet.com/>
  • On Mar 4, 2008, at 2:43 PM, Alexander Hartner wrote:

    > I have an application which I would like to localise, however i need
    > to support two flavours of English, one for the British edition and
    > another for the US. In particular the word "Synchronize /
    > Synchronise) is cause me headaches. Interface builder only seems to
    > give me English.
    > Any ideas on how I can achieve this.
    >
    <http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPInternational/
    Articles/LanguageDesignations.html#
    >

    mmalc
  • On 3/4/08 3:51 PM, Nick Zitzmann said:

    > You can use the lproj names "en_GB" for British English, "en_US" for
    > American English, and I think "en_AU" for Australian English. Those
    > are the three that are available in the International preference pane.

    There's also Canadian English (en_CA), and perhaps others too...

    --
    ____________________________________________________________
    Sean McBride, B. Eng                <sean...>
    Rogue Research                        www.rogue-research.com
    Mac Software Developer              Montréal, Québec, Canada
  • On 4 Mar '08, at 3:23 PM, Sean McBride wrote:

    > There's also Canadian English (en_CA), and perhaps others too...

    The ISO is in the process of adding "en_LOL" for Lolcat, aka Kitteh or
    Cat Pidgin[1]. (If you don't think there's a need for this, consider
    what HTTP "Language:" header value should be used by daringfurball.org
    or icanhascheezburger.com.)

    —Jens

    [1] Linguistic notes: http://www.dashes.com/anil/2007/04/cats-can-has-gr.html
  • On Mar 4, 2008, at 9:36 PM, Jens Alfke wrote:

    > On 4 Mar '08, at 3:23 PM, Sean McBride wrote:
    >
    >> There's also Canadian English (en_CA), and perhaps others too...
    >
    > The ISO is in the process of adding "en_LOL" for Lolcat, aka Kitteh
    > or Cat Pidgin[1]. (If you don't think there's a need for this,
    > consider what HTTP "Language:" header value should be used by
    > daringfurball.org or icanhascheezburger.com.)

    I presume Jens was joking, but for a chuckle, go to Google web search,
    hit "Preferences" and check out the Interface Language preference.
    There are lots of real ones (be careful experimenting, you may have
    trouble getting back to English!), but a few fakes as well.  LOLcat
    is, regrettably, not one of them, but they do have Klingon, Hacker
    (notice what "Hacker" is when written natively), and my personal
    favorite, Elmer Fudd.

    --Chris N.
  • On 5 Mar 2008, at 17:25, Christopher Nebel wrote:

    > On Mar 4, 2008, at 9:36 PM, Jens Alfke wrote:
    >
    >> On 4 Mar '08, at 3:23 PM, Sean McBride wrote:
    >>
    >>> There's also Canadian English (en_CA), and perhaps others too...
    >>
    >> The ISO is in the process of adding "en_LOL" for Lolcat, aka Kitteh
    >> or Cat Pidgin[1]. (If you don't think there's a need for this,
    >> consider what HTTP "Language:" header value should be used by
    >> daringfurball.org or icanhascheezburger.com.)
    >
    > I presume Jens was joking, but for a chuckle, go to Google web
    > search, hit "Preferences" and check out the Interface Language
    > preference.  There are lots of real ones (be careful experimenting,
    > you may have trouble getting back to English!), but a few fakes as
    > well.  LOLcat is, regrettably, not one of them, but they do have
    > Klingon, Hacker (notice what "Hacker" is when written natively), and
    > my personal favorite, Elmer Fudd.
    >
    >
    > --Chris N.
    >

    Even Leopard (and Tiger, not sure about further back) has Klingon
    (tlhlngan Hol)!  Don't know about the ISO code for it though.

    Jon
  • > Even Leopard (and Tiger, not sure about further back) has Klingon
    > (tlhlngan Hol)!  Don't know about the ISO code for it though.

    tlh is the ISO code for Klingon (tlhIngan Hol). Note that fictional
    languages and scripts are considered perfectly acceptable for ISO and
    Unicode as long as there is a real user community (which there is for
    Klingon, oddly enough: http://www.amazon.com/Klingon-Hamlet-Lawrence-Schoen/dp/0671035789/)
    . For another example, see: http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n1641/n1641.htm

    In order to give this post *some* redeeming value, I should point out
    that Mac OS X language tags are not (merely) ISO language codes. They
    are BCP 47 (RFC 4646) language tags. ISO doesn't deal with variants
    like en-GB or en-LOL -- those get registered with IANA.

    I would think that "Hacker" would be "en-l33t" or something like that.
    One could argue whether it's just a dialect, or a different script as
    well.

    OK, I think that's been enough of a waste of time for this topic...

    Deborah Goldsmith
    Apple Inc.
    <goldsmit...>

    On Mar 5, 2008, at 5:35 PM, Jonathan Dann wrote:

    >
    > On 5 Mar 2008, at 17:25, Christopher Nebel wrote:
    >
    >> On Mar 4, 2008, at 9:36 PM, Jens Alfke wrote:
    >>
    >>> On 4 Mar '08, at 3:23 PM, Sean McBride wrote:
    >>>
    >>>> There's also Canadian English (en_CA), and perhaps others too...
    >>>
    >>> The ISO is in the process of adding "en_LOL" for Lolcat, aka
    >>> Kitteh or Cat Pidgin[1]. (If you don't think there's a need for
    >>> this, consider what HTTP "Language:" header value should be used
    >>> by daringfurball.org or icanhascheezburger.com.)
    >>
    >> I presume Jens was joking, but for a chuckle, go to Google web
    >> search, hit "Preferences" and check out the Interface Language
    >> preference.  There are lots of real ones (be careful experimenting,
    >> you may have trouble getting back to English!), but a few fakes as
    >> well.  LOLcat is, regrettably, not one of them, but they do have
    >> Klingon, Hacker (notice what "Hacker" is when written natively),
    >> and my personal favorite, Elmer Fudd.
    >>
    >>
    >> --Chris N.
    >>
    >
    > Even Leopard (and Tiger, not sure about further back) has Klingon
    > (tlhlngan Hol)!  Don't know about the ISO code for it though.
    >
    > Jon
  • Thanks all for your help. I managed to add other languages, but still
    not able to localise my System Preferences Panel. I added a
    localisation foren_GB.lproj and en_US.lproj, as well as de and fr.
    However it still loads the generic English (English.lproj) file. I
    already added the British and US derivatives in the International
    Panel but for some reason generic English seems to be given preferences.

    Any suggestions where I can look for the cause.

    Kind regards
    Alex

    Begin forwarded message:

    > From: Alexander Hartner <alex...>
    > Date: 4 March 2008 22:43:48 GMT
    > To: Cocoa Dev <Cocoa-dev...>
    > Subject: Localise between different versions of English
    >
    > I have an application which I would like to localise, however i need
    > to support two flavours of English, one for the British edition and
    > another for the US. In particular the word "Synchronize /
    > Synchronise) is cause me headaches. Interface builder only seems to
    > give me English.
    >
    > Any ideas on how I can achieve this.
    >
    > Regards
    > Alex